近日,全国哲学社会科学工作办公室公布2020年度国家社科基金中华学术外译项目立项名单,我校东方语言文化学院李爱文教授申报的项目《中文:中国经济高质量发展研究;日文:良質な成長を目指す中国経済》和西方语言文化学院于凤颖博士申报的项目《中文:中国民间故事史;俄文:История китайской народной сказки》获2020年度国家社科基金中华学术外译一般项目立项。
李爱文教授申请翻译的原著是《中国经济高质量发展研究》(30万字),由中国经济出版社于2019年10月出版,主要作者为中国国际经济交流中心副理事长、中国知名经济学家朱之鑫教授;中国发展改革学术委员会委员张燕生教授;中国国际经济交流中心研究部研究员马庆斌博士。该学术著作在总结改革开放四十年来中国经济高速增长过程中取得的成绩、经验的基础上,分析了中国由高速增长向高质量发展转变的背景与必然性。该学术著作研究中国经济如何高质量发展既符合中国现实实践的需要,具有较高的理论和实践价值。本书作为对我国理论经济学专著的对外译介项目,弥补了日语对外译介中缺乏经济学方面译介的不足。该书的翻译与出版,将使日本学界更好地了解有关中国经济高质量发展的前沿研究成果,推动中日两国间的学术交流。
于凤颖博士申请翻译的原著是《中国民间故事史》(74万字),由商务印书馆于2017年11月出版,作者为华中师范大学、博士生导师刘守华教授,《中国民间故事史》除绪论外,设12章,分别论述先秦两汉、魏晋南北朝、隋唐、宋元、明清、20世纪中国民间故事,以及佛教、道教文化与中国民间故事。从材料开掘,体系建构到文本论析,都具有原创性与开拓性,曾获中国民间文艺“山花奖”学术著作一等奖。该书“作为系统研究中国民间故事的第一本著作,具有重要的开创意义”,《中国文学专史书目提要》评价其为:一部资料性与学术性并重的著作,具有很高的学术价值。《中国民间故事史》多采用具有神话色彩、童话意趣、寓言格局的民间故事。以史为经、以事为纬,梳理成篇,使之自然走出国门,与世界民谭相会,对中外学术交流奠定良好的基础,能够让世界读懂中国,了解博大精深的中国文化内涵,促进民族间文化交流与合作。
近年来我校的外语特色日益凸显,在同类院校中形成较为明显的优势,教师的外语水平也得到了学术界的认可。长期以来,我校不断加大对高层次项目的培育力度,做到提前筹划、主动服务,形成申报引导、辅导在前、实时跟进、实时指导、实时监督的机制,切实提高了我校教师取得高层次项目的能力和水平。2020年,我校东方语言文化学院院长池圣女副教授申报的项目《中文:宋明新儒学略论;韩文:송명신유학약론》获2019年国家社科基金中华学术外译项目立项,实现了我校教师国家社科基金项目零的突破。本次中华学术外译项目取得的又一突破,进一步凸显了我校的外语特色,扩大了学校在国际学术领域的影响力。(科研处吴艳琪)