5月24日下午,由我校督学顾也力领队,科研处、多语种中华文化译介研究中心骨干成员一行8人赴广东人民出版社交流洽谈合作。广东人民出版社社长肖风华对我校一行给予了热情接待。广东人民出版社总编辑钟永宁、社长助理林小玲、综合出版分社社长王庆芳、版权和数字出版中心主任黄洁华、融合发展分社高级编辑张竹媛、融合发展分社编辑陶潇潇等出席交流会。
会议现场
督学顾也力讲话
顾也力对广东人民出版社在我校申报国家社科中华学术外译项目工作中给予的支持致以感谢,并对我校的基本情况、发展历程、办学特色以及学科优势等进行简要介绍。他表示为了积极响应习近平总书记的号召,向国际传播和展示真实、立体、全面的中国,我校充分发挥外国语言文学等学科优势,在已经立项3项国家社科中华学术外译项目成果的基础上,集聚资源,发挥特色,于2021年8月成立“广东省人文社科重点研究基地——多语种中华文化译介研究中心”,致力于让世界更好地了解中国文化、中国智慧、中国方案。此次交流真诚地期望双方加强信息交流、紧密合作,共同助力中华文化译介与传播。
译介研究中心主任温宾利教授讲话
译介研究中心主任温宾利教授详细介绍了中心建设规划及建设方案。温宾利希望通过此次交流,加深了解,在出版社的大力支持下共同推荐中华学术外译项目选题,在项目合作、书籍出版、海外发行等方面达成共识。
广东人民出版社社长肖风华讲话
肖风华指出,基于双方优势,可以开展多方面合作,如以粤港澳大湾区的发展为立足点,充分利用各自平台的资源合作出版学术专著,助力广东故事、岭南文化在海外的传播,逐步深化大湾区文化影响力、加强湾区的文化认同。在文化引进方面,建议我校学者多发现海外的优秀作品并向出版社推荐,双方共同打造系列译介丛书,依托出版社丰富的发行渠道在国内广泛传播。他期待双方能够建立可持续性发展与合作关系,实现互利共赢,扩大在政界、学界、出版界的影响力。
钟永宁、黄洁华也分别从中华学术外译项目的合作、书目的遴选原则与标准、立足本地区域着力向外传递岭南文化的研究特色,以及国家社科基金后期资助项目、丝路书香工程、经典中国国际出版工程、中国图书对外推广计划、中国当代作品翻译工程等项目拓展方面发表了意见建议。
合影留念
通过交流,双方达成共识,表示未来在友好合作交流的基础上,进一步促进框架合作协议的签署,以项目为抓手,共同做好海内外译介丛书翻译和出版工作,充分利用教学资源,实现教材教辅共建,讲好广东故事,促进岭南文化在海外的传播,为粤港澳大湾区发展建设助力。(陈惠斯 吴新玲)