中心召开团队负责人工作会议

发布者:科研处-张懿发布时间:2022-01-04浏览次数:506

   1月4日,中心召开团队负责人工作会议,督学顾也力出席会议,中心主任温宾利教授、英文研究团队负责人陈胜教授、东语研究团队负责人池圣女教授、西语研究团队负责人于凤颖副教授、科研处处长吴新玲、副处长许军、平台管理科副科长张懿、科研秘书廖婷婷参加会议。


会议现场


   会议听取了关于完善《多语种中华文化译介研究中心建设方案》的情况汇报,讨论了各研究团队分工及任务事项。决定:

  (1)将各研究团队工作分工中关于中华学术外译项目申报和译著产出的指标由原定的“平均每年成功申报国家社科基金中华学术外译项目1项,完成译著(文)2部(篇)”修订为“建设期内成功申报1-2项国家社科基金中华学术外译项目,完成译著3-4部”;

  (2)将东语研究团队和西语研究团队工作分工中关于学术论文产出的指标由原定的“平均每年发表学术论文1篇”修订为“团队成员人均发表翻译理论及相关内容的论文1篇”;同时明确:论文所属领域要符合省普通高校人文社科重点研究基地相关要求。

   二讨论了中心关于科研经费有效使用和兼职研究员转专职研究员的管理办法。科研经费主要用于中心项目招标、成果奖励和学术交流(含举办学术研讨会)。校内的兼职研究员转专职研究员有两中方式:(1)长期转(即实际转为专职研究员),(2)临时转(即根据研究需要住中心研究一段时间)。

   三、会议要求各团队摸清“家底”,做好规划,抓好落实,使中心工作扎扎实实地进行,确保中心建设任务顺利完成。

   四、督学顾也力对中心建设问题作出了重要指示和部署。强调要落实今年建设的主要任务。一是要定期召开团队负责人工作会议,形成例会制度,确保围绕中心建设,细化团队工作任务。二是要大力实施中心“走出去”战略,加强对外交流合作平台建设,在学术委员会成立的基础上,采取多种方式巩固和完善对外交流和合作机制。三是立足学校资源、团队优势,着力开展课题招标、举办讲座、召开国际性学术会议等,打造华南地区多语种中华文化译介中心学术品牌,提升yL23411永利官网登录知名度和影响力。四是加强中心基础设施建设,推进中心网站、公众号等基础建设运营。

   督学顾也力提出“宏观布局、中观调控、微观落实”的建议,坚持宏观稳、微观活、中观托底基本原则,实现学术委员会宏观把控,学术智囊团中观构建,学术资源微观整合三者有机统一。

   宏观布局是基础。宏观稳,建设稳。督学顾也力指出,译介中心学术委员会的主要职能是审议中心建设目标、任务与研究方向,审议中心重大学术活动和年度建设工作计划,审议中心重大条件实施建设方案,论证科研课题、项目申报和成果发表等问题。学术委员会按制定的章程开展工作,每年至少召开一次学术委员会会议。

   中观调控是重点。中心实行“中心—研究团队”两级管理体制,各研究团队在中心的领导下进行工作,实行“分工+协作”的运作模式。督学顾也力建议成立中心内部学术智囊团,中心具体管理事项联合科研处共同协商,尽快出台中心科研管理条例、中心科研奖励办法、中心专兼职研究员聘任与管理办法等,保障中心建设如期按质按量实现既定目标。

   微观落实要灵活。督学顾也力强调,要加强科研项目资金管理,坚持科研经费真正为科研所用,把科研资金用在刀刃上,重视科研经费预算管理和过程管理,但不宜“过细过硬”。规范经费预算编制,实行科研经费年前预算管理制,细分为研究经费、奖励经费和会议费用三项,中心建设期间内严格按照年前科研经费预算制定年度计划。提升团队经费调整自主权,实行科研经费项目分类管理,将稳定性经费与竞争性经费挂钩,允许在竞争性经费中提留适当比例的稳定性科研经费;对这部分稳定性经费的使用给各研究团队自主权根据团队建设学科建设等情况做出合理布局。会议同意将兼职研究员转专职研究管理办法在与人事处等部门共同协商后,作进一步修改。