课程名称:翻译理论与实践(2)
课程类型:专业必修课
总 学 时:36
学 分:2
授课对象:英语系11级(本科)
先修课程:基础英语,商务英语, 跨国文化, 商务英语口语, 英语写作, 英语泛读
同修课程:高级英语
一、课程简介:
以重庆大学出版社出版的《汉英翻译教程》作为教材,学习时间为16周。教学内容包括笔译的基本翻译理论和常用的方法,技巧。教学上注重实践效果,并通过反复实践培养学生的翻译技能。
教学目的和要求:
通过本课程的学习,要求学生:
能在1小时内翻译汉语400字的文字材料,中等偏上难度
二、教学内容和进度
周 序 | 课 次 | 学时数 | 教学主要内容 | 授课教师 | 执行 情况 | |
理论 | 实践 | |||||
1 | 1 | 1.5 | 0.5 | 课程介绍/课程要求/翻译概述/专有名词的翻译 | 王心洁 李田心 | |
2 | 1 | 1.5 | 0.5 | 汉英语言对比与中西文化比较/节缩词语的翻译 | 王心洁 李田心 | |
3 | 1 | 1.5 | 0.5 | 选择词汇 | 王心洁 李田心 | |
4 | 1 | 1.5 | 0.5 | 词类转换 | 王心洁 李田心 | |
5 | 1 | 1.5 | 0.5 | 习语翻译 | 王心洁 李田心 | |
6 | 1 | 1.5 | 0.5 | 增补与省略 | 王心洁 李田心 | |
7 | 1 | 1.5 | 0.5 | 调整语序 | 王心洁 李田心 | |
8 | 1 | 1.5 | 0.5 | 句子翻译 | 王心洁 李田心 | |
9 | 1 | 1.5 | 0.5 | 时与体 | 王心洁 李田心 | |
10 | 1 | 1.5 | 0.5 | 正说与反说 | 王心洁 李田心 | |
11 | 1 | 1.5 | 0.5 | 主动与被动 | 王心洁 李田心 | |
12 | 1 | 1.5 | 0.5 | 比较句式 | 王心洁 李田心 | |
13 | 1 | 1.5 | 0.5 | 变通与补偿 | 王心洁 李田心 | |
14 | 1 | 1.5 | 0.5 | 特殊句型 | 王心洁 李田心 | |
15 | 1 | 1.5 | 0.5 | 长句翻译 | 王心洁 李田心 | |
16 | 1 | 1.5 | 0.5 | 篇章翻译 | 王心洁 李田心 | |
17 | 1 | 1.5 | 0.5 | 修辞手法 | 王心洁 李田心 | |
18 | 1 | 1.5 | 0.5 | 编译与摘译 | 王心洁 李田心 |
三、教材及参考书:
1.冯庆华.龚芬.翻译引论. 高等教育出版社.2011
2.冯庆华.穆雷.英汉翻译基础教程. 高等教育出版社.2010
3.王振国. 李艳琳.新英汉翻译教程. 高等教育出版社.2009
4.尹富林.阮玉慧.英汉互译(理论与实践). 中国科技技术大学出版社.2007
5.朱徽.A Course in Chinese-English Translation 英汉翻译教程.重庆大学出版社.2009
6.许建平. 英汉互译实践与技巧(第三版).清华大学出版社.2009
7.刘川. 英汉汉英翻译教程. 高等教育出版社. 2007
8.教材,《商务英语翻译:英译汉》, 余富林, 中国商务出版社,2003年9月
9.教材,《商务英语翻译教程》,贺雪娟,外语教学与研究出版社,2007年2月,
10.参考书,《商务英语英汉翻译教程》,潘红,中国对外经济贸易大学出版社,2004年8月
11.参考书,《国际商务英语语言与翻译研究》,廖瑛 莫再树,机械工业出版社,2005年1月
12.参考书,《实用英语口译教程》,冯建忠,译林出版社,2003年9月
13.参考书,《商务英语口译训练教程》,卢玮,蔡世文,武汉大学出版社,2008年8月
大纲制订人: 李田心
制订日期:2014年2月26日
时间:Nov 21, 2017 5:22:00 PM
录入者:陈惠斯