5月17日下午3点至5点,阿拉伯语系两大实训小组——阿拉伯语口译小组和阿拉伯语笔译小组通过腾讯会议开展例行培训,此次培训主要由口译小组指导老师杨建荣教授和笔译小组指导老师徐娴老师主持,培训对象为2019级的6位小组成员。
线上培训截图
三点整,阿拉伯语口译小组实训开始,主讲人杨建荣教授通过10个目前存在的中阿广告牌翻译错误实例,对汉阿翻译中出现的常见错误以及学生对阿拉伯语翻译的误解这两大方面进行分析和讲解。四点整,在阿拉伯语笔译小组实训上,徐娴老师就去年全国汉语阿拉伯语文学翻译大奖赛的参考汉语原稿——“家”这篇短文的阿语翻译向小组成员进行相关笔译技巧上的讲解和练习。
经过两个小时的口笔译实例讲解和训练,小组成员们更进一步地了解到了汉阿口笔译翻译中的差异和共同点,表示翻译之路任重道远,今后将不断在实践中提升各自的汉阿口笔译水平。(杨建荣 徐娴)