讲座时间:4月8日(周四)14:30
讲座地点:C201
参加者:全校师生
主讲人:
李磊,男,湖北人,现为仲恺农业工程学院外国语学院院长,教授。曾就读于华中师范大学,华中科技大学,美国堪萨斯大学。系广东省大学英语教学指导委员会副主任委员(2019-2023),广州市外语协会副会长(2018),教育部学位办优秀博士论文评审专家(2020),广东省外语协会常务理事(2018)等。
主要从事古典诗词翻译研究和外国文学研究。曾主持教育部人文资助金项目1项《符号学理论与中国古典诗词的文化翻译研究》,主持广东省哲社项目《规范理论与汉诗英译研究》,《陌生化理论与E•E肯明斯诗歌研究》等3项及其它省级质量工程项目,英语教学改革项目共11项。在《外国文学研究》、《外语教学》、《译林》、《山东外语教学》等核心期刋发表相关文章40余篇。2021年,出版专著《投影和独白—中外文学评论集》。2021年,出版英语译著《Only the Cloud Knows》。
讲座内容:
《毛泽东诗词欣赏与翻译研究》
毛泽东(1893年12月26日-1976年9月9日),字润之,湖南湘潭人。中国人民的领袖,伟大的马克思主义者,无产阶级革命家、战略家和理论家,中国共产党、中国人民解放军和中华人民共和国的主要缔造者和领导人,政治家 ,军事家 ,诗人,书法家。尤其是毛泽东的诗词闪烁着理想主义、英雄主义和浪漫主义的光辉。毛泽东诗词想象丰富、气势磅礴、寓意深刻、意境高远,充满了革命的现实主义和浪漫主义精神,是中国革命和建设艰辛历程的艺术再现,弘扬了中华优秀传统文化和社会主义先进文化,在当今时代依然彰显其光辉和魅力,是常读常新、常悟常新的传世经典。
本讲座主要分为三个部分。
一、毛泽东诗词是满腔热忱为人民抒写抒情抒怀的光辉典范。
二、毛泽东诗词是中华民族追寻伟大复兴中国梦的壮丽画卷。
三、毛泽东诗词是弘扬中国精神和激发中国力量的不竭动力。
通过欣赏毛泽东诗词的内涵和艺术魅力,如何利用翻译这个交流工具,从意境、语言和色彩等方面来进行不同语言的重构,尤其要注重翻译的意境美、语言美和音乐美,因此,在欣赏和翻译毛泽东诗词的同时,不仅仅体现在英汉两种语言的相同和差异,更重要的是如何体现毛泽东诗词的伟大胸怀和境界,因此,在结构上,在词汇的选择上,还有在修辞意义上都与翻译其他题材不同。