本网讯 6月11日晚,国家社科基金中华学术外译项目申报交流辅导会通过腾讯会议平台举办。会议邀请了2019年国家社科基金中华学术外译项目获得者、东方语言文化学院学院院长池圣女博士担任主讲嘉宾,为中青年教师传授科研经验。各教学单位等近两百名师生参会。学校副校长王心洁出席会议。
会场截图
池圣女对国家社科基金中华学术外译项目的基本情况进行了详细讲解,介绍了项目的背景、项目宗旨、资助范围、类别与资助额度和项目近三年的立项情况。在介绍基本情况的基础上,池圣女就申请资格、申请形式、项目评审重点等方面予以系统阐释。“成功立项需要学习积累,不断提升自己,并且坚定信念、坚持申报。”池圣女建议,在项目申报流程上,申请人一要从自身的优势学科下手,多关注公告通知,并详细解读相关申报要求;二要获取翻译授权,项目选题应先了解书籍版权所在,与作者、出版社取得联系,密切关注后续选题目录公示,确定翻译书籍后,与中外合作出版社签订合同,进行翻译样章的工作;三要认真填写申请表,注意的形式与格式,保证信息的完整准确,体现申报成果简介的专业性,制定具体可行的项目实施计划,在截止时间内提交申请书;四要利用团队的力量,团队成员之间要搭配合作。
王心洁副校长曾为2014年国家社科基金中华学术外译项目获得者,现为国家社科基金中华学术外译项目网络评审专家。她在辅导会上表示,池圣女博士通过三年的准备积累,才最终成功立项。申报项目前期准备工作,要付出很多代价,而机会总是留给有准备的有心人。王心洁以项目译者身份,分享了自身申报项目的经历与经验。她从项目评审专家角度,解读了获得专家认可的几个方面,其中包括申请人与团队资质、翻译样章译文质量、翻译书籍价值、合作出版社资质、申报书填写情况等。王心洁希望,通过本次辅导会,推动我校各个语种积极申报中华学术外译项目,让更多老师参与到项目研究的科研活动中。
在互动交流提问环节,西方语言文化学院于凤颖、东语学院刘小珊、英语语言文化学院杨振同等三位老师,分别就项目准备过程中遇到的问题积极提问交流。王心洁、池圣女一一解答了老师们的疑惑。
会议持续了将近两个小时,与会教师仍意犹未尽,纷纷留言表示感谢。交流分享会,既让更多老师增进了对国家社科基金中华学术外译项目的了解,也增强了老师们项目申报的信心。
国家社科基金中华学术外译项目设立于2010年,主要立足于学术层面,资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品,以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,旨在发挥国家社科基金的示范引导作用,深化中外学术交流和对话,进一步扩大中国学术的国际影响力,提升国际学术话语权,让世界了解“哲学社会科学中的中国”。(科研处 吴艳琪)